고급검색 고급검색
25

Ryszard Rosiński (ur. 1956), "Nostalgia", 2003

add 나의 메모 
경매품 설명
견적: 5 552 - 6 662 EUR
추가금: +5% / 3% Droit de suite
olej/płótno
Wymiary: 73,5 x 105 cm
sygnowany i datowany p.d.: 'Rosiński | 03'

Literatura
Nostalgia, smutek, melancholia, tęsknota za utraconym, kontemplacja przemijania, wdzięczność i pogodzenie się z brakiem – wszystkie te emocje (i wiele innych) kryją się w jednym portugalskim słowie: saudade. Wyraz pochodzi od łacińskiego solitas oznaczającego samotność, saudade nie należy jednak postrzegać wyłącznie negatywnie. W określeniu tym zawiera się cała paleta zarówno pozytywnych, jak i negatywnych emocji. Z jednej strony jest w nim melancholia, poczucie braku i nostalgia za tym, co bezpowrotnie utracone, ale z drugiej strony znajdujemy tu też pogodzenie się z przemijaniem oraz głęboką wdzięczność, że można było doświadczyć tej pięknej chwili w przeszłości. Z jednej strony odczuwalne jest poczucie pustki, z drugiej zaś świadomość, że nie sposób jej wypełnić, ponieważ obiekt tej tęsknoty pozostaje odległy i odrealniony.
Brakuje w naszym języku jednego słowa, które oddawałoby złożoność znaczenia saudade. Najbliższe semantycznie byłoby tu chyba określenie „roztęsknienie”. Warto przy tym nadmienić, że Saudade nie jest chwilowym stanem ducha; lecz głęboko zakorzenionym rysem osobowości, rodzajem podszytego smutkiem zamyślenia. Jak podkreślają Portugalczycy, jego ciągła obecność stanowi istotny element ich tożsamości narodowej. To właśnie to uczucie dominuje w śpiewanych pieśniach fado. W gatunku tym kryje się cała esencja saudade – płynąca z samej głębi duszy nieukojona tęsknota za czymś, czego nie da się opisać, za czymś, co było, odeszło i już nie wróci.
Mimo że saudade należy do słów nieprzetłumaczalnych i występuje tylko w języku portugalskim, samo zjawisko nostalgicznej melancholii znane jest na całym świecie i w różnych kulturach nosi ono rozmaite nazwy. W Galicji – prowincji hiszpańskiej silnie powiązanej kulturowo z północną Portugalią – określa się je mianem morriña, natomiast w Brazylii – banzo. Bardzo bliskie portugalskiego saudade jest fińskie kaiho – ból duszy spowodowany tęsknotą za niedookreślonym – oraz rumuńskie słowo dor – pragnienie czegoś, co odległe i odrobinę nierzeczywiste. Złożoność saudade można w pewnym sensie porównać do zjawiska, jakim jest Weltschmerz. Choć w niemieckim odpowiedniku, czyli bólu istnienia, na pierwszy plan wysuwa się poczucie beznadziei i zupełnej rezygnacji takiej jak z „Cierpienia młodego Wertera”, której główny bohater postanawia zakończyć swe cierpienia raz na zawsze… Podczas gdy w Portugalii dominuje raczej towarzysząca tęsknocie sentymentalna zaduma i swoista radość na myśl o wspaniałej przeszłości. Przykłady melancholii można znaleźć także w nieco bardziej odległych od europejskiej kulturach – w świecie arabskim funkcjonuje słowo wajd oznaczające stan dojmującego smutku wywołanego wspomnieniem bliskiej osoby, która jest nieobecna. Uczucie bezpowrotnej straty miesza się w nim jednak z wdzięcznością, że dana osoba miała szansę pojawić się w czyimś życiu. Z kolei w Japonii używany jest termin natsukashii, potocznie rozumiany jako ciepłe wspomnienie „starych dobrych czasów”, owianych nutką lekkiej nostalgii i żalu za tym, co minęło. Jego koreańskim odpowiednikiem jest keurium. Co ciekawe, saudade występuje również w esperanto. Pojęcie to funkcjonuje jako saŭdado i zostało przeniesione bezpośrednio do tego języka właśnie ze względu na to, że jest nieprzetłumaczalne. Aby oddać je w polszczyźnie, musimy natomiast zadowolić się zdecydowanie bardziej rozbudowanym opisem. Instynktownie doskonale rozumiemy jego znaczenie, choć trzeba przyznać, że powszechne rozumienie nostalgii bardzo się zmieniło. Niegdyś nostalgia była uznawana za chorobę, z którą zmagali się imigranci. Jej istotą była dojmująca tęsknota za ojczyzną i ludźmi, którzy w niej zostali, a także minionymi czasami.
Szwajcarski lekarz, Johannes Hofer, stworzył to określenie w 1688. Samo słowo wywodzi się z greckich słów „nostos” (oznaczających tęsknotę za powrotem do domu) i „algos” (ból związany z tą tęsknotą). Przez długi czas kojarzono nostalgię z tęsknotą za ojczyzną, domem rodzinnym i bezpiecznym miejscem z dzieciństwa. Dopiero w XIX wieku zaczęto postrzegać nostalgię inaczej. Na przykład szwajcarski psychiatra Carl Jung traktował ją jako sposób na ponowne połączenie się z przeszłością i zrozumienie teraźniejszości. Dla niego nostalgia była sposobem na dostęp do „nieświadomości zbiorowej” – wspólnej historii i doświadczeń, które wszyscy mamy jako istoty ludzkie.
Prezentowany podczas aukcji obraz „Nostalgia” jest dosyć enigmatyczny w przekazie. Składa się z wielu elementów. Pary błękitnych oczu, spektakularnego widoku, a także z łoża, które wygląda trochę jak stół, czy katafalk z gigantycznych rozmiarów różą. U boku łoża czuwa pies. Z dużą dozą niepewności można wydedukować, że tytułowa „Nostalgia” odnosi się do uczucia, którym targany jest mężczyzna po śmierci swej ukochanej.

경매
환상적인 예술. 초현실주의와 마술적 사실주의
gavel
날짜
13 육월 2023 CEST/Warsaw
date_range
시작각겨
-
견적
5 552 - 6 662 EUR
판매가격
-
조회수: 84 | 관심있는 경매품: 0
경매

DESA Unicum

환상적인 예술. 초현실주의와 마술적 사실주의
날짜
13 육월 2023 CEST/Warsaw
경매 진행과정

모든 경매품에 입찰할 수 있습니다

경매 수수료
20.00%
OneBid는 추가 입찰 수수료를 부과하지 않습니다.
더 높은 입찰가
  1
  > 100
  2 000
  > 200
  3 200
  > 300
  3 500
  > 300
  3 800
  > 200
  4 200
  > 300
  4 500
  > 300
  4 800
  > 200
  5 000
  > 500
  10 000
  > 1 000
  20 000
  > 2 000
  32 000
  > 3 000
  35 000
  > 3 000
  38 000
  > 2 000
  42 000
  > 3 000
  45 000
  > 3 000
  48 000
  > 2 000
  50 000
  > 5 000
  100 000
  > 10 000
  300 000
  > 20 000
  700 000
  > 50 000
  1 500 000
  > 100 000
  3 000 000
  > 200 000
 
규정
경매정보
FAQ
판매자 정보
DESA Unicum
연락처
DESA Unicum (sztuka współczesna)
room
ul. Piękna 1A
00-477 Warszawa
phone
+48514446892
운영시간
월요일
11:00 - 19:00
화요일
11:00 - 19:00
수요일
11:00 - 19:00
목요일
11:00 - 19:00
금요일
11:00 - 19:00
토요일
11:00 - 16:00
일요일
운영 종료시간
이 작가의 작품을 구매하신 고객님께서는 다음 경매품도 구매하셨습니다
keyboard_arrow_up